Ejemplos de germanismos

1 enero, 2016

Los modos o giros propios de la lengua alemana que se adoptan en otros idiomas y dialectos se definen como germanismos.

germanismoEn español se aprovecha la noción schadenfreude, por indicar un caso puntual, para hacer referencia a quienes gozan y se alegran por el sufrimiento o malesta ajeno. Se aplica a situaciones donde alguien habla mal de otro o realiza maldades para perjudicar a alguien.

También aparecen en este listado de palabras extranjeras con relevancia en la lengua española las ideas de delicatesen (para hacer alusión a bocados y comidas exclusivas, delicadas), bunker (introducido en nuestro idioma desde el inglés), kindergarten (vocablo que describe a los jardines de infantes a los cuales asisten los niños para jugar y aprender), káiser (término que refiere a un emperador pero que se adopta hoy en día a escala general para calificar a una persona con don de mando), vermú (vocablo que surge de wermut, que en español se entiende como ‘ajenjo’) y brindis (el resultado de brindar deriva de bring dir’s, frase que traducida a nuestra lengua significa ‘te ofrezco’).

Asimismo, para agregar referencias concretas que permitan aprender más sobre germanismos, se puede tener en cuenta en este conjunto a palabras como bigote (de ‘bei Gott’, entendido como ‘por Dios’) y botar (de ‘botan’, que significa golpear), entre muchas otras.

Como se advierte al repasar los datos incluidos en los párrafos anteriores, el inglés y el latín han extendido el alcance de vocablos propios del idioma alemán, generando que muchas palabras de uso común en español sean parte de los germanismos.